Home > Categorie prodotto > Traduzione e localizzazione > Localization (L10N)
Localization (L10N)
Of or relating to the process of translating a product into different languages or adapting a product for a specific country or region.
Contributors in Localizzazione (L10N)
Localization (L10N)
traduzione letterale
Traduzione e localizzazione; Internazionalizzazione (I18N)
Traduzione che segue strettamente la forma del testo sorgente. Poiché la lingua da vita ad una grande quantità di significato , la traduzione letterale distorce il significato e spesso risulta una ...
traduzione idiomatica
Traduzione e localizzazione; Internazionalizzazione (I18N)
Una traduzione che trasmette il significato del testo sorgente, utilizzando lo stesso linguaggio, forme e strutture della lingua di destinazione, in modo da produrre una traduzione che risulti come ...
internazionalizzazione
Traduzione e localizzazione; Internazionalizzazione (I18N)
Nel contesto della traduzione, si riferisce al processo di adattamento di prodotti o servizi sul mercato internazionale. Può includere la riprogrammazione delle specifiche tecniche, packaging, ...
strumenti di Interpretariato
Traduzione e localizzazione; Internazionalizzazione (I18N)
Gli strumenti utilizzati per la traduzione simultanea. L'interpretariato in simultanea richiede (1) attrezzature adeguate per gli interpreti. Come requisiti minimi, comprende cuffie, microfoni, ...
traduttore freelance
Traduzione e localizzazione; Internazionalizzazione (I18N)
Un traduttore autonomo che offre i suoi servizi ad un certo numero di clienti/agenzie, spesso specializzato in particolari settori, come medicina, finanzia e giurisprudenza.
caso peso
Traduzione e localizzazione; Internazionalizzazione (I18N)
Nell'ordinamento culturale, il valore di peso combinato di caso, apici, pedici, frazioni e di altri fattori. Ad esempio, la lettera minuscola a precede la lettera maiuscola A, e i caratteri intermedi ...
interpretariato di consecutiva
Traduzione e localizzazione; Internazionalizzazione (I18N)
Il processo di traduzione orale di un discorso in un'altra lingua, che inizia nel momento in cui il parlante termina un concetto o il discorso stesso. L'interprete ascolta e di solito prende appunti ...